?

Log in

No account? Create an account
Олег Фёдоров
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Monday, November 28th, 2011

Time Event
9:43p
Памяти Анатолия Гелескула

                                                           А ночь квадратной и белой
                                                           была от стен и балконов.
                                                           Цыгане и серафимы
                                                           коснулись аккордеонов…


Ушёл из жизни блистательный и тонкий переводчик и Поэт – Анатолий Гелескул.
“Неверную жену” Ф.Г.Лорки или “Погибшего из-за любви” в других интерпретациях я уже давно не воспринимаю. Тоже самое можно сказать о некоторых стихах Леона Фелипе, одно из которых я публиковал совсем недавно… “Словно ты…” – абсолютный поэтический и переводческий шедевр, о чём, как выясняется, говорила и Ахматова. Переводил он и Галчинского и многих других любимых мною поэтов…

Русская переводческая школа советской эпохи была уникальна: Валерий Столбов, Борис Слуцкий, Давид Самойлов, Микаих Кудинов, Вл. Бурич, Юнна Мориц, Ахматова, Мартынов, Петровых, Левин, Инна Тынянова, Лившиц, Лозинский, Пастернак… Это только на вскидку… Список далеко не полон… Маршак, Лев Гинсбург, Вильгельм Левик, Всеволод Рождественский, Морис Ваксмахер и многие другие замечательные имена ещё долго можно перечислять… Но Анатолий Гелескул занимал, конечно, в этом ряду особое место…

Хотел написать “Светлая память!”. А потом подумал: “Зачем?” Он её о себе ещё при жизни оставил…


стихи Леона Фелипе и Ф.Г.Лорки...Collapse )

<< Previous Day 2011/11/28
[Calendar]
Next Day >>
Несколько слов о самом себе...   About LiveJournal.com