Category: напитки

Category was added automatically. Read all entries about "напитки".

Венеция

Мой ужин


Мой ужин сегодня состоял из крекера, банана (не потому, что я очень люблю этот фрукт, а потому, что больше в холодильнике ничего не было), двух (нет, трёх) рюмок текилы (брат привёз из очередной заокеанской командировки) и фильма Вима Вендерса – “Пина. Танец страсти” (канал “Культура”) … Фильм странный (как многие у Вендерса) и удивительный... И не потому, что снят непонятно как, то есть очень красиво (я даже не пытался понять о чём идёт речь, понял только, что о Пине, таланливой танцовщице и гениальной (возможно) постановщице, уже ушедшей из этой Жизни), а потому, что о чём-то важном… О любви, о смерти, об одиночестве, о закате европейской цивилизации… А перед этим был парень в автобусе, сидевший в наушниках и клоцающий всю дорогу железной зипповской зажигалкой…

А ещё в процессе смотрения фильма и употребления текилы с бананом я вспомнил стихи Чарльза Буковски, не знаю почему, может быть в предверии завтрашнего дня … Вот они:

Я жду под белым ливнем

Collapse )

Венеция

27 января...



Анджей БАРТЫНСКИЙ

РАЗГОВОР

1

Совсем я уже взрослый - мама
Давно уже не ребенок

Попиваю темное вино скорби
Так как мир полон зла
И в нем необходимо быть мужественным и сильным
Подобно античному римлянину
Вроде чудовищного Антония
Который никогда не расставался с маской
надменной смерти
И у которого как у статуи
Никогда не блестели в глазах слезы

Попиваю темное вино скорби
Так как мир полон зла
Единственная человеколюбивая душа - мама моя
Я - сын твой
Распятый на кресте
Посаженный на электрический стул
Преследуемый за взгляды
Философские
Политические
Идиотские
Без вести пропавший
Ах - отыскавшийся уже
В братской бесхозной могиле
Только об этом еще нельзя слишком громко
Сын твой сочиняет стихи - мама
О любви великой
О человечности
Но что от этого меняется
Ничего особенного?
Ничего особенного

2

Сын мой
Сын мой
Если кто-то обидит тебя
Я из гроба восстану
И сдвину глыбу мира с ее основания
Потому что я - мать твоя
Кровь от крови
Плоть от плоти
Я целостность неразделенной любви
И те которые попытаются остановить меня
Смерть или же Бог - слишком слабы

Сын мой
Сын
Пребывающий одновременно в стольких местах
В пирамидах
и в тюрьмах
В бескрайних степях и морях
Я - неутомимая мать твоя
Слышишь ли мать
Иду
чтобы припасть к тебе
Иду
Слышишь ли мой шаг исполинский?
Иду
Земля дрожит
Звезды бледнеют

Это ты - мать?
Да - это я
Мы вновь вместе
Я - твой мама
Ты - мой сын
И сон и явь


(перевод с польского – Юрия Фёдорова)


(с) Юрий Фёдоров
«Стихи и переводы с польского»
Издательство «Гуманитарные технологии»
Новосибирск, 2001